Cantique suisse

Cantique suisse
Cantique Suisse.png

Hymne national de Drapeau de la Suisse Suisse
Autre(s) nom(s) Schweizerpsalm (de)
Salmo svizzero (it)
Psalm svizzer (rm)
Paroles Leonhard Widmer
1841
Musique Alberich Zwyssig
1841
Adopté en 1961 de facto
1981 de jure
Fichiers audio
Le Cantique suisse (instrumental)
Des difficultés à utiliser ces médias ? Des difficultés à utiliser ces médias ?

Le "Cantique suisse" est l'hymne national de la Suisse.

Chant composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de Leonhard Widmer (1809-1867)[1] il devient hymne national avec un statut provisoire en 1961 puis définitif en 1981.

Sommaire

Historique

Jusqu'à la fin du XIXe siècle il n'existe aucune tradition d'hymne suisse.

Le chant patriotique "Ô Monts indépendants" : en allemand "Rufst du mein Vaterland" ; en italien "Ci chiami o patria et en romanche "E clomas, tger paeis", composé en 1811 par Johann Rudolf Wyss (1743-1818), a été le premier hymne patriotique et le plus utilisé jusqu'en 1961.

Le deuxième hymne suisse, "Le cantique suisse", quant à lui, est composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de Leonhard Widmer (1809-1867)[1]. Depuis cette date il fut fréquemment chanté lors d'événements patriotiques où les chœurs d'hommes de tout le pays l'ajoutent à leur répertoire avec des traductions en Suisse romande et au tessin. Le Conseil fédéral refusa cependant plusieurs fois de l'adopter comme hymne officiel, voulant laisser le peuple décider quel chant il désirait car le chant patriotique Ô Monts indépendants était déjà utilisé pour les cérémonies politiques ou militaires.

Le fait que l'hymne Suisse Ô Monts indépendants sur la mélodie de God Save the Queen, ait la même mélodie que l'hymne Britannique créa des situations embarrassantes lorsque les hymnes nationaux britannique et suisse étaient joués en même temps. Le cantique suisse purement helvétique remplaça alors provisoirement, en 1961, l'hymne Ô Monts indépendants.

Après une période d'essai de trois ans avec un statut provisoire prolongé en 1965, le cantique suisse obtient le rang d'hymne national pour une période illimitée.

Le statut provisoire n'est supprimé que dix ans plus tard sans toutefois exclure la possibilité d'un changement ultérieur. Un concours eut lieu en 1979 afin de chercher un successeur au cantique suisse. En dépit des nombreuses propositions, aucune des compositions en question ne rallie autant de voix que le chant de Zwyssig[2].

Le cantique suisse obtint finalement son statut définitif le 1er avril 1981, le Conseil fédéral constatant qu'il s'agissait là d'un chant purement suisse, digne et solennel.

La popularité du cantique suisse n'est pas acquise. En effet, il est démontré par divers sondages qu'au moins un tiers des personnes consultées ne connaissent pas du tout l'hymne national et que seul un très faible pourcentage est capable de le chanter par cœur dans son intégralité[3].

Il y eut deux tentatives pour remplacer le cantique suisse :

En 1986 Roulez tambours du Romand Henri-Frédéric Amiel est proposé par l'Alliance nationale. Ensuite, à la fin des années 1990, la fondation Pro CH 98 a également tenté de promouvoir un nouveau cantique composé par l'Argovien Christian Daniel Jakob.

Ces tentatives n'ont pas abouti.

Paroles

Le texte allemand de Leonhard Widmer (1809-1867) est le texte original. Des versions ont été écrites ensuite dans toutes les langues officielles suisses, mais qui n'en sont pas des traductions, puisque le sens des textes diffère. De plus, il existe deux versions en langues rhéto-romanes : l'une, en ladin (le texte est de Gion Antoni Bühler (1825-1897) et l'autre, en Romanche, en dialecte Sursilvan exactement (le texte est dû à Alfons Tuor (1871-1904)).

Français : Cantique suisse

Sur nos monts, quand le soleil[4] par Charles Chatelanat (1833-1907).

Sur nos monts, quand le soleil
Annonce un brillant réveil,
Et prédit d'un plus beau jour le retour,
Les beautés de la patrie
Parlent à l'âme attendrie ;
Au ciel montent plus joyeux (bis)
Les accents d'un cœur pieux,
Les accents émus d'un cœur pieux.

Lorsqu'un doux rayon du soir
Joue encore dans le bois noir,
Le cœur se sent plus heureux près de Dieu.
Loin des vains bruits de la plaine,
L'âme en paix est plus sereine,
Au ciel montent plus joyeux (bis)
Les accents d'un cœur pieux,
Les accents émus d'un cœur pieux.

Lorsque dans la sombre nuit
La foudre éclate avec bruit,
Notre cœur pressent encore le Dieu fort;
Dans l'orage et la détresse
Il est notre forteresse ;
Offrons-lui des cœurs pieux : (bis)
Dieu nous bénira des cieux,
Dieu nous bénira du haut des cieux.

Des grands monts vient le secours ;
Suisse, espère en Dieu toujours !
Garde la foi des aïeux, Vis comme eux !
Sur l'autel de la patrie
Mets tes biens, ton cœur, ta vie !
C'est le trésor précieux (bis)
Que Dieu bénira des cieux,
Que Dieu bénira du haut des cieux.

Allemand : Schweizerpsalm

Trittst im Morgenrot daher par Leonhard Widmer (1809-1867)

Seh'ich dich im Strahlenmeer,
Dich, du Hocherhabener, Herrlicher!
Wenn der Alpenfirn sich rötet,
Betet, freie Schweizer, betet!
Eure fromme Seele ahnt
(bis)
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Kommst im Abendglühn daher,
Find'ich dich im Sternenheer,
Dich, du Menschenfreundlicher, Liebender!
In des Himmels lichten Räumen
Kann ich froh und selig träumen!
Denn die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Ziehst im Nebelflor daher,
Such'ich dich im Wolkenmeer,
Dich, du Unergründlicher, Ewiger!
Aus dem grauen Luftgebilde
Tritt die Sonne klar und milde,
Und die fromme Seele ahnt
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Fährst im wilden Sturm daher,
Bist du selbst uns Hort und Wehr,
Du, allmächtig Waltender, Rettender!
In Gewitternacht und Grauen
Lasst uns kindlich ihm vertrauen!
Ja, die fromme Seele ahnt,
Gott im hehren Vaterland,
Gott, den Herrn, im hehren Vaterland.

Italien : Salmo svizzero

Quando bionda aurora il mattin, c’indora
L’alma mia T’adora, Re del ciel
Quando l’alpe già rosseggia
A pregare allor: T’atteggia
In favor del patrio suol
In favor del patrio suol
Cittadino, Dio lo vuol
Cittadino, Dio sì, Dio lo vuol

Se di stelle è un giubilo la celeste sfera
Te ritrovo a sera, ò Signor
Nella notte silenziosa
L’alma mia in Te, riposa
Libertà, concordia, amor
Libertà, concordia, amor
All’Elvezia serba ognor
All’Elvezia serba ognor

Se di nubi un velo m’asconde il Tuo cielo
Pel Tuo raggio anelo, Dio d’amore
Fuga, ò Sole, quei vapori
E mi rendi i Tuoi favori
Di mia patria, dè, pietà
Di mia patria, dè, pietà
Brilla, Sol di verità
Brilla solo, Sol di verità

Quando rugge e strepita impetuoso il nembo
M’è ostel Tuo grembo, ò Signor
In te fido, Onnipossente
Dè, proteggi nostra gente
Libertà, concordia, amor
Libertà, concordia, amor
All’Elvezia serba ognor
All’Elvezia serba ognor

Romanche : psalm svizzer

En l'aurora la damaun ta salida il carstgaun,

spiert etern dominatur, Tutpussent!
Cur ch'ils munts straglischan sura,
ura liber Svizzer, ura.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Er la saira en splendur da las stailas en l'azur
tai chattain nus, creatur, Tutpussent!
Cur ch'il firmament sclerescha en noss cors
fidanza crescha.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Ti a nus es er preschent en il stgir dal firmament,
ti inperscrutabel spiert, Tutpussent!
Tschiel e terra t'obedeschan
vents e nivels secundeschan.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Cur la furia da l'orcan fa tremblar il cor uman
alur das ti a nus vigur, Tutpussent!
Ed en temporal sgarschaivel
stas ti franc a nus fidaivel.
Mia olma senta ferm,
Mia olma senta ferm Dieu en tschiel,
Il bab etern, Dieu en tschiel, il bab etern.

Notes et références

  1. a et b (de)(en)(fr)(it)(rm) Comment un chant d'église est devenu hymne national article sur Admin.ch consulté le 14 avril 2008.
  2. La Suisse et ses hymnes nationaux article sur Swissworld.org consulté le 15 avril 2008.
  3. (fr) L'hymne suisse entre émotion et exaspération article Swissinfo du 21 juillet 2005 consulté le 15 avril 2008.
  4. Paroles version française article sur Admin.ch consulté le 14 avril 2008.

Liens externes

mentions légales Wikipédia
logo wikimediapolitique de confidentialité à propos de Wikipédia avertissements contacts logo wikimedia faire un don

Cantique suisse . Wikipédia


Le Cantique suisse est l'hymne national de la Suisse . Chant composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de Leonhard Widmer (1809-1867) [ 1 ] il devient hymne national avec un...

The Swiss Psalm . Cantique Suisse . Remix 1 . Vidéo Dailymotion


Cantique Suisse . Remix 1. . English Version : Title : Oh ! All Swiss rejoice ! Lyrics : Applaud us with joy ! Singing, on the merry Canticle ! And, wonderful holidays. Oh ! 1st August ! The melody...

admin.ch . Hymne national suisse (Cantique suisse)


Hymne national suisse (Cantique suisse). 1er strophe. Sur nos monts, quand le soleil Annonce un brillant réveil, Et prédit d'un plus beau jour le retour, Les beautés de la patrie Parlent à l'âme...
Plus d'infos Sur le web

  • Le Cantique suisse est l'hymne national de la Suisse . Chant composé en 1841 par Alberich Zwyssig (1808-1854) avec les paroles de ...
    10 Kio (1514 mots) - 2 mai 2013 à 08:44

  • hymne_national Cantique suisse Catholique, Protestante | iso3166-1 CHE, CH | domaine_internet .ch | indicatif_téléphonique 41 AELE, ...
    129 Kio (16891 mots) - 16 juin 2013 à 03:05

  • patria » ; romanche : « Clomas d’e, tger paeis ») est l’ancien hymne national Suisse , qui a été remplacé en 1961 par le Cantique suisse . ...
    5 Kio (685 mots) - 15 mars 2013 à 06:45

  • Les États avec plus d'une langue officielle disposent de plusieurs versions de leur hymne : par exemple, Cantique suisse , l'hymne suisse ...
    5 Kio (715 mots) - 2 mai 2013 à 09:08

  • Le Pays romand est un chant populaire suisse , composé par Émile Jaques-Dalcroze ... précédent) et le « Cantique suisse », l'actuel hymne national. ...
    2 Kio (188 mots) - 20 décembre 2012 à 10:36

  • La culture de la Suisse est l'ensemble des signes distinctifs qui caractérisent la ... concurrence avec le Cantique suisse qui devient l'hymne ...
    101 Kio (13723 mots) - 4 juin 2013 à 09:06

  • étapes de formation de la Confédération suisse , la période entre la fin de la ... la création en 1841 du Cantique suisse par Johann Josef ...
    98 Kio (13805 mots) - 5 juin 2013 à 06:34

  • Utilisé comme tel à titre provisoire depuis 1961, le Cantique suisse devient définitivement l’hymne national selon une décision du Conseil ...
    12 Kio (1250 mots) - 5 mai 2013 à 12:19

  • Chronologie de la Suisse : ... indépendants, qui a la même mélodie que le God Save the Queen britannique, par le Cantique suisse , d’Alberich Zwyssig. ...
    12 Kio (1275 mots) - 18 mars 2013 à 03:34

  • Chronologie de la Suisse : ... Mehrerau (Aut ), à l’âge de 46 ans, du prêtre et compositeur uranais Alberik Zwyssig, auteur du Cantique suisse . ...
    3 Kio (286 mots) - 4 mai 2011 à 11:24

  • Les personnalités recensées dans cet article sont suisse s ou nées ... Catégorie:Musicien suisse | : Compose en 1841 le cantique suisse . | ...
    89 Kio (8553 mots) - 10 juin 2013 à 10:11

  • Pierre de Genève est depuis 1535 l'église protestante principale de Genève (Suisse ). ... Août | Cantique suisse (hymne suisse) | ...
    52 Kio (7407 mots) - 13 juin 2013 à 11:29

  • d'hiver, ont lieu à Saint-Moritz en Suisse , du 30 janvier au 8 | février | 1948. ... Saint-Moritz joue le Cantique suisse et donne le signal ...
    51 Kio (6134 mots) - 26 mai 2013 à 07:03

  • titre Un cantique suisse | année 2013 | isbn 978-2213671086 Sources : 4529 24 Heures, 2005/02/04, & 2005/03/14 Liens externes : http://sites. ...
    3 Kio (376 mots) - 10 janvier 2013 à 09:34

  • Auteur des paroles françaises du Cantique suisse , Charles Chatelanat est consacré pasteur en 1858 dans l'Église libre. Il est nommé ...
    1 Kio (151 mots) - 14 juin 2011 à 08:23

  • Cantique suisse | | 1961 (de facto)1981 (de jure) | http://www. navyband. navy. mil/anthems/ANTHEMS/Switzerland. mp3 | | God zij met ons ...
    29 Kio (3337 mots) - 12 juin 2013 à 05:03

  • Douze ans plus tard, avec Cantique des plaines , elle revient pour ... 1995 : prix Canada-Suisse pour Cantique des plaines. 1996 : prix ...
    10 Kio (1021 mots) - 19 mars 2013 à 06:05

  • Un cantique est une hymne chantée à la louange d'un sentiment religieux. ... Certaines nations comme la Suisse ont pour hymne national un ...
    2 Kio (290 mots) - 13 mars 2013 à 08:37

  • Laudes Creaturarum (en latin, Cantique des Créatures en français, connu aussi sous ... Le compositeur suisse Hermann Suter a composé en 1923 ...
    5 Kio (655 mots) - 25 avril 2013 à 08:57

  • Le prix Suisse-Canada était décerné alternativement à un écrivain suisse ou à un ... 1995 - Nancy Huston (Canada ) - Cantique des plaines ...
    2 Kio (252 mots) - 6 mars 2013 à 04:22