Corse (langue)

(Redirigé depuis Langue corse)
Page d'aide sur l'homonymie Pour les articles homonymes, voir Corse (homonymie).
Corse
A lingua corsa
Parlée en Drapeau de la France France - Drapeau de l'Italie Italie
Région Corse, nord de la Sardaigne, Toscane, Diaspora Corse
Nombre de locuteurs 165.000
Typologie syllabique
Classification par famille
Statut officiel
Langue officielle de officielle en Sardaigne et reconnue langue régionale de Corse[Par qui ?][réf. nécessaire]
Codes de langue
ISO 639-1 co
ISO 639-2 cos
ISO 639-3 (en) cos
IETF co

La langue corse est une langue romane, qui appartient au groupe italo-roman, elle est très proche des dialectes d'Italie centrale et méridionale. La langue corse est subdivisée en deux groupes dialectaux principaux, le cismuntincu (appellation traditionnelle : cismontano), très proche du toscan (la langue romane qui a donné naissance à l'italien moderne), et le pumuntincu (appellation traditionnelle : oltramontano), qui présente des caractéristiques communes avec les parlers de l'Italie méridionale, mais aussi avec le sarde et surtout la langue sicilienne. Cet ensemble de dialectes corses présente une unité réelle, en ce sens que des règles au niveau de l'écriture permettent, par exemple, de passer de l'un à l'autre (langue-toit). Cette coexistence de l'unité et de la variété a donné naissance au concept sociolinguistique de langue polynomique.

Sommaire

Langue corse et variantes

La langue corse est parlée en Corse mais également au nord de la Sardaigne (en ce qui concerne sa variante pumuntincu, avec les dialectes du gallurais). Son statut de langue proprement dite est relativement récent (il date des années 1960), et est contesté par de nombreux linguistes, qui y voient une revendication politique sans fondement du point de vue linguistique. Au sens de la classification établie par l'Unesco, le corse fait partie des langues menacées de disparition avant la fin du siècle.

Pour certains linguistes, il ne rentre pas dans la définition généralement admise de langue romane distincte, étant donné sa forte proximité avec l'italien (surtout le toscan, les dialectes autour de Rome et ceux de l'Ombrie) et ses autres variantes. Il existe une revue culturelle corse en langue italienne « a viva voce », ses auteurs revendiquent la langue italienne comme langue historique de l'île, et nécessaire étai à la langue régionale corse dénaturée par le français (u francorsu). Aussi, l'appellation de langue, adoptée dans cet article, est-elle considérée comme impropre pour certains linguistes spécialistes des langues romanes alors qu'elle est unanimement reconnue, par exemple, pour la langue sarde. En revanche, d'autres linguistes[Qui ?] considèrent le corse comme une langue à part entière, compte tenu de l'unité constituée par l'ensemble des dialectes insulaires. Ils font également valoir que le fait de ne pas reconnaître à une langue un tel statut est souvent utilisé pour minimiser l'impact de l'extinction possible d'une langue. En outre, ils soulignent que la proximité avec le toscan ne s'applique pas aux variétés taravaise et sartenaise de la langue corse. De fait, le corse est reconnue comme une langue par la norme internationale ISO 639. Les deux positions peuvent être considérées comme conciliables : la première est tenue d'un point de vue typologique (structural), alors que la seconde l'est du point de vue des représentations et de l'élaboration. En sociolinguistique, la typologie de Heinz Kloss a résolu le problème de la définition d'une langue : le corse est une langue par élaboration ou langue Ausbau (élaboration séparée de l'italien) ; mais le corse et l'italien, par l'affinité de leurs structures, forment ensemble un diasystème (ou langue par distance ou langue Abstand).

Répartition géographique des dialectes

Au sein des langues romanes, le corse appartient au groupe linguistique italo-roman. La langue corse est employée dans l'ensemble de l'île (sans que son emploi y soit généralisé), à l'exception des villes de Bonifacio et de Calvi, où l'on parle encore un dialecte ligure d'origine génoise. Du fait d'une ancienne et forte émigration de Corses sur l'île de la Maddalena, au nord de la Sardaigne, on y parle le même corse qu'à Sartène. Le gallurais ou gallurien (gallurese ou gadduresu), dialecte de la région de la Gallura, au nord de la Sardaigne, est également très proche des parlers du sud de la Corse (ceux-ci sont d'ailleurs plus proches entre eux qu'avec les autres variantes du corse, cf. R.A. Hall, Jr.), alors que le sarde proprement dit doit être considéré comme une langue nettement distincte (elle est très différente de l'italien et de ses différents dialectes). Par exemple, tous ces dialectes corses et non-sardes de Sardaigne ont un pluriel en -i comme en italien, alors que le pluriel sarde typique est en -s (comme en français ou en espagnol). À la différence de ces dialectes, la variante dialectique du Pumonte donne un masculin pluriel en A et non en I. Par exemple, les mots homme ou sou : un omu,un soldu ; dui omi, dui soldi (Cismonte); un omu, un soldu ; dui oma, dui solda (Pumonte). Cette terminaison est plus proche du pluriel latin.[réf. nécessaire] Néanmoins, un substrat probablement commun aux deux langues sarde et corse et l'appartenance à une Romania africana donnent de nombreux traits communs aux deux langues, renforcés par l'ancienne et importante occupation pisane et aragonaise commune. Le son cacuminal, partagé par le dialecte de Sartène et la plupart des dialectes sardes, ou l'interjection (très fréquente) [a'jo]!, commune dans les deux îles, en sont des traces encore plus anciennes (antérieures, sans doute, à l'occupation phénicienne des deux îles). Le sassarese (ou sassarais) est également très proche du corse, toujours à cause du substrat mixte sardo-corse[réf. nécessaire]. Il est parlé à Sassari et à proximité, à partir du XIIe siècle en tant que dialecte marchand entre les différents peuples de la ville nouveau-née (notamment sardes, corses, génois et pisans, après catalans et espagnols), avec une évolution liée au sarde logudorais, autonome du corse et gallurais.

Les principales variantes du corse sont le sartenais, qui englobe le gallurais de Sardaigne, le taravais, le corse de la région de Vico-Ajaccio, le corse septentrional (Cap Corse et Bastia), le balanin et le dialecte de Venaco. Traditionnellement, tous ces dialectes sont répartis en deux groupes : le cismontincu et le pumontincu. La ressemblance du lexique varie entre 79 et 89 %. Le dialecte génois de Bonifacio est le plus proche de celui de Bastia avec 78 % de ressemblance lexicale.

Au Pumonti, on utilise le son cacuminal (quiddu contre quellu — celui, celui-là, ce — du cismonte). Autre similitude avec le mezzogiorno, le son /è/ en final d'un mot n'existe pas au Pumonte : u pastori ou a nazioni contre « u pastore » ou a nazione au Cismonte. Enfin, là où le centre et le nord de l'île emploie le /o/ ou le /è/, le sartenais maintient le /u/ ou le /i/ : u curri contre u corre au cismonte. Le pumontincu comporte de nombreux traits méridionaux mais reste substantiellement un dialecte toscan.

Notons que le Corse le plus traditionnel se rapproche du parler pumontincu. En effet, celui-ci est plus archaïque linguistiquement, dans le sens où il a subi moins d'évolutions par rapport aux langues mélangées du passé. Le cismonticu, lui, se rapproche du parler italien, avec la prédominance du "o", et des éloignements volontaires non naturels du parler. Par exemple, les lettres associées "st" dans un mot se prononceront "cht" : Bastia / Bachtia. Ce "cht" n'avait aucune raison d'exister, jusqu'à son apparition où il ne permettait que l'éloignement du Français, l'éloignant alors d'une langue corse pure.

Cartes

Langue et culture

Jusqu'au début du XIXe siècle, avec la date clé de 1852 où seul le français devient officiel et où l'italien est proscrit, le corse et l'italien sont considérés comme deux formes d'une même langue (un diasystème), le corse étant la forme parlée, avec ses variantes locales, l'italien la langue écrite. À partir du Second Empire, le corse se trouve coupé de l'italien qui n'est plus la langue administrative de l'île et tend à être perçu – notamment à travers le lent développement d'une littérature d'expression corse – comme une langue autonome. Actuellement deux courants de pensée s'opposent chez les universitaires. Ceux qui pensent que la langue corse est issue du toscan puis s'en est un peu détachée pour évoluer jusqu'à nos jours (avec des traces anciennes, antérieures à la Romania, comme le son cacuminal), et ceux, qui pensent qu'elle a évolué séparément assez tôt (depuis le bas latin) jusqu'à notre époque en subissant tout au long de son histoire les influences linguistiques des différents « conquérants », dont notamment le toscan ou aujourd'hui le français. Cette dernière hypothèse n'est défendue que dans des publications de type nationaliste, le statut toscan du corse, avec lequel il partage une ressemblance lexicale de l'ordre de 90 %, n'étant remis en cause par aucun romaniste, malgré ses particularités et ses variantes.

Le mouvement culturel corse n'a pas vraiment cherché à imposer une langue unifiée à l'ensemble de l'île. Les linguistes corses parlent de « langue polynomique » ; son enseignement est fondé d'abord sur chaque variété locale puis sur la connaissance passive de l'ensemble des parlers de l'île. On assiste toutefois, depuis quelques années, chez les intellectuels, les créateurs, les professionnels de la communication, à l'émergence d'un « corse élaboré », relativement unifié.

Cette langue présente sur un territoire où la pression démographique est faible, où la volonté de parler français (phénomène que l'on retrouve fréquemment ailleurs) pour mieux « s'intégrer » a créé une cassure linguistique entre les générations de la deuxième moitié du XXe siècle, où l'omniprésence d'une langue autre que le corse n'a jamais été aussi forte et massive qu'aujourd'hui (médias, scolarisation…), où un brassage des populations accru fait que les parents pouvant transmettre leur langue maternelle se font aujourd'hui de plus en plus rares, où enfin l'État français ne prend en compte que partiellement la réalité des langues dites minoritaires, fait que la question de sa survie est clairement posée. Le mouvement nationaliste récent lui a obtenu un statut de langue, enseignée de façon facultative dès l'école primaire.

Du fait que le corse n'a jamais été écrit sous l'occupation pisane ou génoise, il est remarquable que les toponymes officiels de Corse sont pour la plupart écrits en italien et non en corse. Aux XVe et XVIe siècles, quelques cartographes français se sont risqués à les traduire, mais seuls demeurent L'Île-Rousse et Saint-Florent (en italique apparaissent les noms historiques italiens ou français).

Nom italien Nom corse Politonyme officiel
Ajaccio Aiacciu/Aghjacciu Ajaccio
Bastia Bastia Bastia
Corte Corti Corte
Calvi Calvi Calvi
Sartena Sartè Sartène
Bonifacio Bunifaziu Bonifacio
Porto Vecchio Purtivechju Porto Vecchio
Isola Rossa L'Isula Rossa L'Île-Rousse
Propriano Prupià Propriano
San Fiorenzo San Fiurenzu Saint-Florent

C'est une langue régionale de France, dans la liste officielle publiée par le gouvernement français (ministère de la Culture/DGLF). Elle est utilisée dans la signalisation routière en Corse. Toutefois, ce n'est pas une langue 'officielle' en France, seul le français ayant acquis ce statut en 1992.


Cooficialité

Exemples

Mot Traduction Prononciation standard Mot italien
la terre a terra/a tarra a tèrra/a Tarra/ a tarra la terra
le ciel u celu u celi ou tchél(ou) il cielo
l'eau l'acqua làkoua l'acqua
le feu u focu u fògou il fuoco
l'homme l'omu lòmou l'uomo
la femme a donna a dona la donna
manger manghjà/magnà màn'dyia mangiare
boire beie bia bia bere
grand grande/grende/grandi/maiò grà'nde/grè'nde/màillo grande
petit chjucu/pìcculu tioùgou/pic-coùlou piccolo
le beurre u butiru / a a grètula/ u butirlu ou boutirou il burro
le jour u ghjornu ou yiornou il giorno

Voir aussi

Sur les autres projets Wikimedia :

Articles connexes

Liens externes

mentions légales Wikipédia
logo wikimediapolitique de confidentialité à propos de Wikipédia avertissements contacts logo wikimedia faire un don

Collectivité Territoriale de Corse


Vous voulez débuter l'apprentissage de la langue corse ? Vous souhaitez rafraichir vos connaissances en la matière ?. La Collectivité Territoriale de Corse, par cette nouvelle application, complète...

Editeur corse, livres et culture Corse . Colonna édition


Nous lançons aussi une collection de livres en langue corse.. Catalogue de livres . culture corse et regards sur le monde. Implanté sur l'île de Beauté et sensible à la culture corse, Colonna édition...

Web-Corse: L'annuaire du web Corse


Les Corses pleins aux as et ceux qui tirent la langue...grand départ de la 100e édition du Tour de France en Corse. Rencontres de chants polyphoniques de Calvi. Journées Napoléoniennes. Les Maisons des...
Plus d'infos Sur le web

  • La langue corse est une langue romane , qui appartient au groupe italo-roman , elle est très proche des dialecte s d'Italie centrale et ...
    15 Kio (2056 mots) - 5 juin 2013 à 11:07

  • La Corse est une île de la mer Méditerranée et une région française , ayant un ... Cinéma en langue corse : Depuis 2006 , la série télévisée ...
    122 Kio (16998 mots) - 13 juin 2013 à 11:52

  • Le département de la Haute-Corse (Cismonte en langue corse ) est un département français formé de la partie cismontaine de l'île de Corse ...
    13 Kio (762 mots) - 3 juin 2013 à 01:09

  • Calenzana, (Calinzana en langue corse ), est une commune française du département de la Haute-Corse , dans la collectivité territoriale ...
    55 Kio (7689 mots) - 28 mai 2013 à 12:01

  • Porto (en langue Corse Portu) est un hameau d'Ota , commune française située dans le département de la Corse-du-Sud et de la région ...
    3 Kio (491 mots) - 11 juin 2013 à 04:39

  • Le département de la Corse-du-Sud (Pumonte en langue corse ) est un département français , partie de la collectivité territoriale de Corse ...
    14 Kio (1040 mots) - 4 juin 2013 à 01:33

  • Asco (Ascu en langue corse ) est une commune française , située dans le département de la Haute-Corse et la région Corse . ...
    20 Kio (2725 mots) - 17 juin 2013 à 05:45

  • Croce (A Croce en langue corse, A Croce d'Ampugnani dans sa forme longue) est une commune française située dans le département de la ...
    3 Kio (379 mots) - 13 mars 2013 à 12:00

  • Girolata (Ghjirulatu en langue corse) est un hameau de la commune d'Osani sur la côte ouest de la Corse (France ) réputé pour son golfe du ...
    3 Kio (474 mots) - 18 avril 2013 à 10:51

  • Calcatoggio (Calcatoghju en langue corse ) est une commune française située dans le département de la Corse-du-Sud et la région Corse . ...
    6 Kio (855 mots) - 18 mai 2013 à 02:52

  • Hyacinthe Paoli (en langue corse : Ghjacintu Paoli) est un homme politique corse , né en 1681 à Morosaglia (actuelle Haute-Corse ), dans ...
    1 Kio (164 mots) - 18 mai 2013 à 08:31

  • Talcini (Talcini en langue corse ) était une pieve du Centre Corse , de l' « En deçà des Monts », un territoire encore dit « Terre-de-la ...
    8 Kio (1127 mots) - 17 décembre 2012 à 12:58

  • Cognocoli-Monticchi (en langue corse Cugnoculu è Muntichji) est une commune française située dans le département de la Corse-du-Sud et ...
    7 Kio (850 mots) - 28 mai 2013 à 05:42

  • Carcheto-Brustico (en langue corse Carchetu è Brusticu) est une commune française située dans le département de la Haute-Corse et la ...
    2 Kio (196 mots) - 13 mars 2013 à 11:46

  • Apieto (Apietu en langue corse ) était une pieve située au nord d'Ajaccio , dans l'« au-delà des Monts » (di là da monti en génois), un ...
    5 Kio (684 mots) - 2 septembre 2012 à 07:54

  • Urbalacone (Urbalaconu en langue corse ) est une commune française située dans le département de la Corse-du-Sud et la région Corse . ...
    2 Kio (193 mots) - 24 mars 2013 à 04:10

  • Ucciani (en langue corse Auccià, à prononcer "aoutch a") est une commune française située dans le département de la Corse-du-Sud et la ...
    5 Kio (612 mots) - 24 mars 2013 à 04:10

  • Celavo (Celavu en langue corse ) était une pieve de l'ancienne circonscription juridique d'Ajaccio, dans l' « Au-delà des Monts un ...
    5 Kio (548 mots) - 5 avril 2013 à 06:48

  • Sagro (Sacru en langue corse ) est le nom donné à l'ancienne pieve de Brando dans le Cap Corse au XVIII | e, lors du passage de l'île ...
    4 Kio (567 mots) - 2 mai 2012 à 02:50

  • L italien est une langue appartenant au groupe des langues romanes de la famille ... (en Corse , le corse , langue Ausbau , étant fortement ...
    27 Kio (2976 mots) - 30 mai 2013 à 10:59