Courteney Cox se confie sur son divorce
Courteney Cox s'est séparée de son époux, David Arquette en octobre 2010, après dix ans d'union. Un choc pour l'actrice, qui a eu énormément de mal à avancer. Surtout que son ex, lui, a vite trouvé du réconfort dans les bras de Christina McLarty, dont il s'est finalement récemment...
Limbourgeois
| Limbourgeois Limburgs |
|
|---|---|
| Parlée aux | |
| Région | |
| Nombre de locuteurs | 1,6 million[réf. nécessaire] |
| Typologie | Accentuelle Tonale |
| Classification par famille | |
|
|
| Statut officiel | |
| Langue officielle des | |
| Régi par | Veldeke Limburg, Raod veur 't Limburgs |
| Codes de langue | |
| ISO 639-1 | li |
| ISO 639-2 | lim |
| ISO 639-3 | (en) lim |
| IETF | li |
| modifier |
|
Le limbourgeois est une langue issue du groupe germano-néerlandais.
Sommaire |
Classification
Le limbourgeois est une langue germanique occidentale. Il appartient donc, comme le néerlandais, à la branche basse francique du bas allemand. Cependant, c'est une variante basse francique qui se distingue clairement d'autres variantes comme le brabançon et le hollandais ; par exemple, le limbourgeois a au cours de son histoire partiellement été touché par la seconde mutation consonantique, et ainsi la plupart des dialectes limbourgeois utilisent à la première personne du singulier le pronom personnel ich (je) au lieu d'ik.
Répartition géographique
En gros, le limbourgeois est parlé dans la région qui s'étend entre Eupen, Düsseldorf, Aix-la-Chapelle, Maastricht, Venlo et Hasselt.
Statut officiel
- Aux Pays-Bas, la langue est reconnue depuis le 19 mars 1997 comme étant une langue régionale dans la province du Limbourg.
- En Belgique, elle est reconnue par la Communauté française comme étant une langue régionale endogène.
Phonologie
Consonnes
Le limbourgeois possède les consonnes suivantes:
| Bilabiale | Labiodentale | Alvéolaire | Post-alvéolaire | Palatale | Vélaire | Glottale | ||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Nasale | m | n | ɲ | ŋ | ||||||||||
| Occlusive | p | b | t | d | ɖ | c | k | ɡ | ʔ | |||||
| Spirante | w | ð | j | |||||||||||
| Affriquée | dʒ | |||||||||||||
| Fricative | f | v | s | z | ʃ | ʒ | ç | ʝ | x | ɣ | h | ɦ | ||
| Roulée | r | |||||||||||||
| Latérale | ɫ,l | ʎ | ||||||||||||
Voyelles
Le limbourgeois possède les monophtongues suivantes:
| Antérieure | Centrale | Postérieure | |
|---|---|---|---|
| Fermée | i iː y yː | u uː | |
| Pré-fermée | ɪ | ||
| Mi-fermée | e eː ø øː | oː o | |
| Moyenne | ə | ɔ | |
| Mi-ouverte | ɛ ɛː œ œː œ̃ː | ɔː ɔ̃ː | |
| Pré-ouverte | æ æ̃ː | ||
| Ouverte | a aː | ɑ ɑː ɑ̃ː |
Écriture
Le limbourgeois utilise l'alphabet latin.
Prononciation
De même que par exemple le suédois, le limbourgeois présente quelques-unes des caractéristiques d'une langue à tons ; néanmoins, seul l'accent tonal existe : par exemple, tandis que [daːx˦˨˧] daa~g veut dire « un jour », [daːx˦˨] daa\g veut dire « plusieurs jours ».
Grammaire
Pluriel
Pour former le pluriel, le limbourgeois se sert - comme l'allemand - souvent de l'apophonie; on modifie l'articulation de la voyelle centrale. Cet usage de l'umlaut se retrouve un peu partout au Limbourg. Dans le Maasland (pays de la Meuse) à l'est, on rencontre des pluriels de ce type :
- 'ne broor (un frère) - twie breur (deux frêres)
Il se sert aussi de la tonalité:
- 'ne sjoon (un soulier) - twie sjoon (deux souliers)
Et au nord, même dans une région où l'on parle le limbourgeois occidental, on se sert de l'apophonie pour former le pluriel de certains substantifs :
- e book (un livre) - twie beuk (deux livres)
- e sjaop (un mouton) - twie sjäöp (deux moutons - le "äö" se prononce comme dans beurre)
Lexique
Le parler de Maastricht (le Mestreechs) et de nombreux dialectes limbourgeois parlés au Limbourg belge contiennent encore beaucoup de mots d'origine française, comme sjomaas et bougie.
Exemple de phrase
- Huuj gaon ich e bietje later. (limbourgeois)
- Aujourd'hui je vais un peu plus tard.
- Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard.
- Ik ga vandaag een beetje later. (néerlandais)
- Je vais aujourd'hui un peu plus tard.
- " Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard."
- I go a little (or a bit) later today. (anglais)
- Je vais un peu plus tard aujourd'hui .
- " Aujourd'hui je m'en vais un peu plus tard."
Voir aussi
Articles connexes
- Le Limbourg, région historique
- Langue régionale endogène (Belgique)
- linguistique
Liens externes
- Cartographie des dialectes limbourgeois (pour les Pays-Bas)
- La (de) cartographie des dialectes germaniques, plus particulièrement les dialectes 29 et 30 couvrant l'aire du limbourgeois.
- (nl) Sur la reconnaissance du limbourgeois comme langue régionale aux Pays-Bas
En direct des marchés
Roland-Garros: Tsonga tête d'affiche de la première journée
Le N.1 français Jo-Wilfried Tsonga sera la tête d'affiche de la première journée de Roland-Garros, dimanche, où il fait son entrée en lice face au modeste qualifié russe Andrey Kuznetsov, 159e mondial.