Rōmaji

Nihongo Horizontal.svg Cette page contient des caractères japonais. En cas de problème, consultez Aide:Unicode ou testez votre navigateur.
Écritures du japonais
Image illustrative de l'article Rōmaji
kanji (漢字)
Lectures on’yomi (音読み) et kun’yomi (訓読み).
kana (仮名)

Emplois spécifiques :

rōmaji

Aide à l’affichage


Le terme rōmaji (ローマ字?, ou plus anciennement 羅馬字) désigne les caractères de l'alphabet romain utilisés dans le cadre de l'écriture japonaise. Ils se surajoutent aux trois systèmes graphiques initiaux du japonais : les kanjis, les hiraganas et les katakanas.

Sommaire

Usages contemporains

Ils sont peu utilisés dans la langue japonaise et servent surtout à :

  • Remédier aux incompatibilités techniques, lorsque les caractères traditionnels ne sont pas disponibles (adresses Web ou courriel) ;
  • Saisir des textes à partir d'un clavier latin – QWERTY généralement – dans les logiciels de traitement de texte, et plus généralement dans les interfaces homme-machine grâce à une saisie en rōmaji (ローマ字入力, rōmaji-nyūryoku?), par exemple « wikipedia » est transformé en ウィキペディア (Wikipedia)
saisie affichage
w w
i うぃ
うぃk
うぃき
うぃきp
e うぃきぺ
うぃきぺd
h うぃきぺdh
i うぃきぺでぃ
a ういきぺでぃあ
touche de transformation

hiragana/katakana

ウィキペディア
Article détaillé : Wāpuro rōmaji.
  • Transcrire des noms japonais pour les occidentaux : signalisation routière, noms des gares et des stations de métro, noms et prénoms sur les passeports, l'inscription « Nippon » sur les timbres-poste, etc.
  • Certains sigles : NHK (prononcé enuetchikē), abréviation de Nihon Hosō Kyōkai, le service public de radio et de télévision ; OL (prononcé ōeru) : Office lady, employée de bureau ; ou des composés mixtes caractère latin-sinogramme comme W杯 (prononcé wārudokappu) pour la World Cup, la coupe du monde.
  • En algèbre : y = x² + 5x + 4 (ワイ イコール エックス 二乗 足す 五 エックス 足す 四, wai ikōru ekkusu nijō tasu go ekkusu tasu yon?).

Dans l'éducation

À cause des usages énoncés ci-dessus, les caractères latins sont enseignés dès l'école primaire.

Histoire

Plusieurs transcriptions du japonais ont été proposées. Les premières transcriptions sont conçues par les premiers missionnaires et commerçants portugais au XVIe siècle. Ainsi, paraît vers 1591, le premier livre japonais écrit en rōmaji Sanctos no Gosagveo no vchi Naqigaqi (サントスの御作業の内抜書, santos no gosagyō no uchi nukigaki?), livre religieux écrit par le jésuite portugais Alessandro Valignano. D'autres transcriptions sont proposées par des Français, des Italiens et des Allemands, mais seule la transcription hollandaise est présente au Japon durant les années d'isolement imposées par le shogunat d'Edo.

Lors de la période Meiji apparaissent les premières transcriptions modernes. Dès 1867, le missionnaire américain James Curtis Hepburn propose sa méthode de transcription, basée sur la phonétique du japonais et qui rencontre donc un grand succès auprès des étrangers. Même en France, elle rend caduque la transcription francophone proposée par Léon Pagès. Tanakadate Aikitsu crée en 1885 une nouvelle transcription, plus proche de la logique du système d'écriture des kana. Cette transcription est reprise et complétée par le gouvernement japonais qui normalise la transcription kunrei-shiki en 1939 et 1954.

En 1989, la norme ISO 3602 institue le kunrei-shiki comme la transcription internationale officielle. Cependant, dans les faits, la transcription Hepburn est la plus utilisée hors du Japon.

Comparaison des principales transcriptions

Hiragana Nippon-shiki Kunrei-shiki Hepburn
si si shi
ti ti chi
zi zi ji
di zi ji
しゃ sya sya sha
ちゃ tya tya cha
じゃ zya zya ja
っち cchi cchi tchi

Les autres syllabes sont prononcées de manière identique pour les trois systèmes.

Il existe des divergences sur :

  • les voyelles longues : elles sont notées par un macron dans les méthodes Hepburn et Nihon-shiki, par un accent circonflexe dans la méthode Kunrei ;
  • le  : les premières versions de la méthode Hepburn le remplacent par un 'm' lorsqu'il est suivi d'un 'b' ou d'un 'p' dans sa version transcrite ;
  • les particules enclitiques : les particules , et sont transcrites par wa, e et o.

Noms japonais des lettres de l'alphabet

La prononciation servant à épeler par oral un mot écrit en alphabet latin imite les noms des lettres de l'alphabet anglais :

lettre 日本語 prononciation
A エー (エイ) ē(ei)
B ビー
C シー shī
D ディー
E イー ī
F エフ efu
G ジー
H エッチ (エイチ) etchi (eichi)
I アイ ai
J ジェー (ジェイ) jē (jei)
K ケー (ケイ) kē (kei)
L エル eru
M エム emu
N エン en
O オー ō
P ピー
Q キュー kyū
R アール āru
S エス esu
T ティー (チー) thī (chī)
U ユー
V ヴイ(ブイ) vī (bui)
W ダブリュー daburyū
X エックス ekkusu
Y ワイ wai
Z ゼット zetto

Liens externes

Sur les autres projets Wikimedia :

mentions légales Wikipédia
logo wikimediapolitique de confidentialité à propos de Wikipédia avertissements contacts logo wikimedia faire un don

Maji Hotel (Jiangyou, Chine) . Avis Motel . TripAdvisor


Maji Hotel, Jiangyou : Consultez les avis de voyageurs, photos, et les meilleures offres pour Maji Hotel, classé n°12 sur 21 hôtels à Jiangyou et noté 4 sur 5 sur TripAdvisor.

Rébellion des Maji-Maji . Wikipédia


La rébellion des Maji-Maji , ou Maï-Maï parfois appelée la guerre Maji-Maji est un soulèvement de plusieurs tribus africaines d' Afrique orientale allemande contre les autorités coloniales, entre 1905...

RO-F]Uta no Prince-sama Maji Love 2000% 01 Vostfr . Vidéo Dailymotion


RO-F]Uta no Prince-sama Maji Love 2000% 01 Vostfr. [RO-F]Uta no Prince-sama Maji Love 2000% 01 Vostfr. Dansai Bunri no Crime Edge 01 Vostfr. Hakkenden Touhou Hakken Ibun 13 Vostfr [FIN]. Senran Kagura...
Plus d'infos Sur le web

  • Ainsi, paraît vers 1591 , le premier livre japonais écrit en rōmaji. Sanctos no Gosagveo no vchi Naqigaqi | サントスの御作業の内抜書 | santos no gosagyō ...
    9 Kio (826 mots) - 23 avril 2013 à 01:40

  • Les termes wāpuro rōmaji (ワープロ・ローマ字), IME rōmaji (IMEローマ字) et orthographe kana désignent une romanisation du japonais , originellement ...
    4 Kio (570 mots) - 12 mars 2013 à 08:08

  • Hormis quelques rares exceptions, la prononciation du japonais est donnée directement par son écriture en hiragana ou en rōmaji , c'est-à- ...
    21 Kio (1441 mots) - 11 mars 2013 à 02:22

  • Les nombres: Rōmaji Kana! Rōmaji Kana | zéro | 零 | rei | れい | | un | 一 | ichi/itsu | いち / いつ | hito | ひと | deux | 二 | ni | に | futa | ふた ...
    30 Kio (2559 mots) - 9 mai 2013 à 05:01

  • Scramble (japonais  :スクランブル, rōmaji  :sukuranburu) est un jeu vidéo de tir à défilement horizontal de l'éditeur japonais Konami , sorti ...
    4 Kio (554 mots) - 18 mars 2013 à 08:32

  • (Rōmaji : Rasuto buraddo) est un film multinational réalisé par Chris Nahon , sorti en 2009 . Synopsis: Alors qu'une base militaire ...
    6 Kio (607 mots) - 7 mai 2013 à 10:31

  • rōmaji : Bokkō or Bokukō; littéralement : "L'attaque du Mohiste ") est un film hongkongais de 2006, de type historique, action et ...
    4 Kio (519 mots) - 19 mai 2013 à 11:15

  • La légende de Songoku (hiragana : ぼくのそんごくう ; rōmaji : Boku no Songoku) est un manga japonais créé de 1952 à 1959 . Il s'agit d'une ...
    1 Kio (139 mots) - 16 mai 2013 à 03:30

  • Super Cobra (Japonais  : スーパーコブラ, Rōmaji  : sūpā kobura) est un jeu vidéo de tir à défilement horizontal de l'éditeur japonais Konami , ...
    2 Kio (325 mots) - 18 mars 2013 à 08:32

  • Masahiko Fujiwara (japonais : 藤原 正彦 ; rōmaji : Fujiwara Masahiko), né le 9 juillet 1943 en Mandchourie , est un mathématicien japon ...
    3 Kio (472 mots) - 16 avril 2013 à 10:18

  • Bra , un personnage du dessin animé Dragon Ball, en notation rōmaji ; Bura , un genre de coccinelle de la sous-famille des Coccidulinae ...
    1 Kio (73 mots) - 2 avril 2013 à 10:13

  • Muroga Hyoma (en japonais : 室賀 豹馬, hiragana : むろが ひょうま, rōmaji : Muroga Hyoma) est un personnage majeur du manga et anime Basilisk Kouga ...
    2 Kio (336 mots) - 17 décembre 2009 à 01:02

  • Tsuyoshi Shinjo (en japonais : 新庄 剛志 , en rōmaji : Shinjō Tsuyoshi), né le 28 janvier 1972 à Tsushima, Préfecture de Nagasaki , Japon ...
    3 Kio (362 mots) - 17 mars 2013 à 01:13

  • を se prononce donc (o) bien que souvent retranscrite wo en rōmaji. Elle s'écrit o en Hepburn . |! Utilisation! Phrase japonaise! ...
    17 Kio (2011 mots) - 12 mars 2013 à 02:36

  • Rōmaji : Rōmaji. Enfin, diverses romanisations existent parmi lesquelles la méthode Hepburn est la plus utilisée. Il existe aussi les ...
    10 Kio (1450 mots) - 18 mai 2013 à 08:07

  • Le kana est suivi de sa transcription rōmaji selon la méthode Hepburn. Les prononciations en bleu sont les notations API phonologiques. ...
    19 Kio (1356 mots) - 11 mars 2013 à 01:43

  • Le kana est suivi de sa transcription rōmaji selon la méthode Hepburn . Les prononciations en bleu sont les notations API phonologiques. ...
    16 Kio (969 mots) - 11 mars 2013 à 01:43

  • Arc Crocodile Galala | : Kanji ! Rōmaji | Color ffff99 | NumeroEpisode 1 | TitreFrançais Débarquement sur Gourmet Island ! Le Gourmet ...
    43 Kio (3949 mots) - 9 mai 2013 à 06:48

  • Notes et références Voir aussi Articles connexes : Rōmaji. langues | Japon Catégorie:Romanisation du japonais. sl eo. http://www. halcat. ...
    15 Kio (1139 mots) - 12 mars 2013 à 09:15

  • Il existe plusieurs méthodes de transcription du japonais en lettres latines ou rōmaji | ローマ字. La plus utilisée à l'étranger est la ...
    24 Kio (3046 mots) - 7 avril 2013 à 02:45