Scouse

Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, rechercher

Le terme scouse ([skaʊs] selon l'alphabet phonétique international) est un mot anglais servant à désigner l'accent propre aux habitants de Liverpool et du Merseyside, ainsi qu'un ragoût à base de pommes de terres, de viande salée et d'oignons. Scouser est utilisé pour désigner les gens possédant cet accent ou, de façon plus générale, toute personne venant de Liverpool.

Sommaire

Origine du terme

Le terme scouse viendrait de lobscouse, un mot désignant un mets typique des marins et de la classe ouvrière : un simple ragoût fait à base de pomme de terre et d'oignons, auxquels on peut ajouter de la viande salée (principalement du mouton, mais peut aussi être du bœuf ou du porc) et du choux rouge mariné dans le vinaigre. La viande est optionnelle et, si elle est absente, on parlera alors de blind scouse (« scouse aveugle »). Selon l'auteur Frank Shaw, qui publia en 1966 la première édition du livre à saveur humoristique Lern Yerself Scouse, How to talk proper in Liverpool (« Apprenez tout seul le scouse, comment parler correct à Liverpool » [sic]), le mot lobscouse pourrait avoir une origine allemande et serait dérivé de Labskaus. Le plat n'est donc pas typiquement liverpuldien, mais indique l'importance de la marine marchande et des classes ouvrières dans l'histoire et le folklore des habitants de la ville.

Origines de l'accent

Liverpool, longtemps le plus important port de mer de l'Angleterre, fut ouvert à des influences diverses et connut une importante immigration venant des quatre coins des îles britanniques, son industrie prospère et ses activités portuaires attirant de nombreux Gallois, Écossais et, surtout, Irlandais fuyant les conditions de vie miséreuses de leurs contrées. Toutes ces influences linguistiques, y compris quelques touches de français, d'allemand, de néerlandais et de norvégien, se greffèrent à l'accent local du Lancashire pour former, au cours des siècles, un mélange unique et original.

Les habitants de Liverpool étant fiers de leur accent, le scouse se maintient et tend même à se propager, contrairement aux tendances mondiales, alors que la plupart des langues connaissent une standardisation croissante et une disparition graduelle des régionalismes, accents et dialectes.

Particularités

Le scouse est parfois difficile à comprendre pour les anglophones vivant à l'extérieur du Merseyside. Sa compréhension représente donc un défi majeur pour les étrangers maîtrisant l'anglais britannique standard, dit «du souverain», car sa prononciation est, dans quelques cas, radicalement différente et son débit est rapide.

Il possède quelques similitudes sonores empruntées à l'accent écossais, l'accent irlandais, l'accent du Pays de Galles ainsi qu'à celui du Lancashire et du «Mancunian», l'accent de Manchester, tout en étant complètement distincts de ceux-ci.

Voici quelques particularités spécifiques :

  • Diminutifs se terminant par «y»: Une particularité du scouse est d'utiliser le plus de diminutifs possibles pour désigner les noms de personnes et de lieux, tel que Ippy pour Hippodrome, Filly pour Philarmonic Hotel ou Pivvy pour Pavilion (pavillon). Cette particularité s'est propagée à toute la culture britannique dans les années 1960.
  • L'utilisation de périphrases: Habitude héritée des Gallois et des Irlandais d'utiliser des périphrases humoristiques avec une certaine musicalité pour nommer les lieux ou objets familiers. Exemple: Anfield Cemetery devient De Anfield bone orcherd (Le verger d'os Anfield), VAT 69 Whisky devient De Pope's Phone (le téléphone du pape), Wavertree (Quartier de la ville qu'on peut traduire par «Arbre ondulant») devient Shaky Bush (Buisson tremblant) ou encore Liverpool Roman Catholic Cathedral devient De Pope's Funnel (L'entonnoir du pape, en référence à la forme du bâtiment) ou Paddy's wigwam.
  • Expressions imagées: Utilisation de figures de style faisant référence à des particularités locales du paysage ou de l'histoire pour décrire des réalités de la vie courante. Par exemple: Ee's gorran ed as big as Birkened (He's got a Head as big as Birkenhead; sa tête est aussi grosse que la ville de Birkenhead) pour il est trop sûr de lui, Once every Prestin Guild (once every Preston Guild; une fois à toutes les guildes de Preston, qui se tient à tous les vingt ans) pour vraiment peu fréquent ou encore Ee lewks like de unchback a Knotty Ash (He looks like the Hunchback of Knotty Ash; Il ressemble au bossu de Knotty Ash, un quartier de Liverpool) pour Il a une apparence grotesque.
  • Vocabulaire particulier. Quelques exemples :
    • Oreille : Lugole au lieu de ear
    • Jambes : Dollypegs au lieu de legs
    • Mains : Mitts au lieu de hands
    • Face ou bouche : Gob au lieu de face ou mouth
    • Nez : Ooter au lieu de nose
    • Merci : Ta au lieu de thanks
    • Moi : Uz au lieu de I et me
    • Toi : Yer, Yis au lieu de you
    • Vous : Yews au lieu de you
    • Hôpital : Ozzy au lieu de hospital
    • Au revoir : Ta-ra au lieu de good bye
    • cigarette : bifter
    • coup de tête : scouse kiss au lieu de headbut
    • coiffeur : Ali au lieu de barbershop
    • boisson : bevy au lieu de drink (plus souvent utilisé pour la bière)
  • Prononciation différente: Certains phonèmes de la langue anglaise habituelle sont modifiés.
    • Le son ing [iŋ] à la fin des mots tend à être remplacé par in [in] : falling [fɑːliŋ] est prononcé fallin [fɑːlin]
    • Le h aspiré [h] n'est pas prononcé (comme pour les francophones apprenant l'anglais): head [hɛd] est prononcé ed [ɛd].
    • Le u, variant beaucoup d'un mot à l'autre en anglais, est différent. Sera prononcé, la plupart du temps, ou [u]. Ainsi, butter (beurre) sera prononcé [butəɹ] et non [bɐtəɹ].
    • Le t [t], si à la fin d'un mot, devient s [s] : street [stɹiːt] est prononcé streece [striːs], feet [fiːt] devient Feece [fiːs].
    • Le phonème k [k], une occlusive vélaire est souvent transformé en une occlusive uvulaire [q] ou même une fricative uvulaire [χ] (son de fond de gorge rappelant un crachat) normalement absentes de l'anglais. Ainsi bike [baɪk] est prononcé [baɪq] ou même [baɪχ].
    • Le phonème représenté par th [θ] ou [ð], bien difficile à prononcer pour les francophones, est remplacé par t [t] (thing [tiŋ]) ou par d [d] (the [də]).
    • Le r habituel des anglophones, une spirante alvéolaire notée [ɹ] en API deviendra une vibrante roulée alvéolaire, notée [r], ou uvulaire, notée [R]. All right [ɑːl ɹaɪt] sera donc prononcé [ɑːl raɪt] ou [ɑːl Raɪt].

Notes et références

Voir aussi

mentions légales Wikipédia
logo wikimediapolitique de confidentialité à propos de Wikipédia avertissements contacts logo wikimediafaire un don

Scouse . Wikipédia


Le terme scouse ([skas] selon l'alphabet phonétique international ) est un mot anglais servant à désigner l'accent propre aux habitants de Liverpool et du...Le terme scouse viendrait de lobscouse , un mot...

Blog Music de scouse-song . LA PAUSE MUSICALE DES SCOUSERS . Skyrock.com


THIS IS ANFIELD* *AND* *THIS IS THE VIEW OF ANFIELD VOCATION* La culture scouse, est en grande partie bâtit sur sa culture musicale. Liverpoolfrance, vous propose, de découvrir, les chants, qui anime...

Mon Monde eBay . iii_scouse_iii


Ces évaluations apportent des informations supplémentaires sur les performances de ce membre en tant que vendeur. Une note de cinq étoiles correspond au meilleur niveau et une étoile correspond au...
Plus d'infos Sur le web

  • Le terme scouse (skaʊs selon l'alphabet phonétique international ) est un mot anglais servant à désigner l'accent propre aux habitants de ...
    8 Kio (1 069 mots) - 16 avril 2012 à 12:43

  • Scouse the Mouse est un album pour enfants paru au Royaume-Uni en 1977. Il met en scène une souris, Scouse (interprétée par Ringo Starr ...
    1 Kio (115 mots) - 19 mars 2012 à 12:05

  • son accent, (le Scouse ), mais a aussi composé des musiques comme le "Radio 4 UK Theme" pour différentes émissions télévisées comme "Z-cars. ...
    106 Kio (14 316 mots) - 9 mai 2012 à 22:04

  • Ringo Starr a également tenu en 1977 le rôle titre d'un conte musical, en | Scouse the Mouse , qui n'a jamais été réédité et est devenu ...
    27 Kio (3 106 mots) - 24 avril 2012 à 21:29

  • Scouse house Swing house Tribal house Tech house UK Hard house Vocal house Industrielle Aggrotech Ambient industrial Cybergrind ...
    6 Kio (408 mots) - 22 mai 2012 à 12:49

  • Distribution : Gary Oldman : Scouse. Collin Bernsen : Conga Dude. Phina Oruche : femme de Scouse. Will Potter : Pannicky Caller. Jake Eberle : ...
    926 o (106 mots) - 6 septembre 2011 à 12:37

  • On trouve également du véritable Scouse , c’est-à-dire le parler de Liverpool , car cette ville a vu de nombreux Irlandais s’y installer, ...
    25 Kio (3 272 mots) - 13 mars 2012 à 12:06

  • uk/liverpool-life-features/liverpool-arts/2008/02/28/jim-marquand-star-wars-memories-and-a-scouse-sense-of-humour-64375-20536913/ Liverpool ...
    1 Kio (152 mots) - 10 août 2010 à 13:34

  • Groupes de cracks sur C64 : Scouse Cracking Group (SCG) Science 451 (S451) Seven Eleven (711) Shining 8 (S8) Strike Force. Success (SCS) ...
    3 Kio (337 mots) - 31 août 2010 à 17:28

  • Europe : Scouse (accent de Liverpool ) anglais écossais anglais gallois anglais irlandais anglais de Gibraltar anglais maltais ...
    5 Kio (493 mots) - 6 janvier 2012 à 12:30

  • (États-Unis ) | album précédent Ringo's Rotogravure | date album précédent 1976 | album suivant Scouse the Mouse | date album suivant 1977 ...
    2 Kio (219 mots) - 19 mars 2012 à 12:05

  • (États-Unis ) | album précédent Scouse the Mouse | date album précédent 1977 | album suivant Stop and Smell the Roses | date album suivant 1981 ...
    2 Kio (185 mots) - 12 mai 2012 à 20:26

  • Filmographie : 1963 : The Hi-Jackers : Scouse. 1964 : The Comedy Man 1964 : Les Maléfices de la momie (The Curse of the Mummy's Tomb) : ...
    6 Kio (581 mots) - 17 mai 2012 à 11:50

  • Rupert Christiansen, « Emilia di Liverpool: Sweet sounds of a Scouse romance », The Telegraph, 7 janvier 2008 Piotr Kaminski, Mille et un ...
    14 Kio (1 886 mots) - 21 mai 2012 à 23:15

  • On recrute aussi Roger McGough, le poète de Liverpool, chargé de vérifier que l'écriture du scénario a bien la saveur scouse du dialecte ...
    20 Kio (2 921 mots) - 1 avril 2012 à 20:15

  • Accents régionaux : Liverpool et Wirral (Scouse ) Manchester (Mancunian ) et autres accents de l'Est du Lancashire accents. Yorkshire (qui ...
    22 Kio (2 906 mots) - 24 mai 2012 à 13:18

  • Il est également à l'origine d'un album pour enfants, en | Scouse the Mouse , jamais réédité et devenu collector, et d'un album de Noël, ...
    90 Kio (12 481 mots) - 25 avril 2012 à 11:44

  • stm | titre Scouse v Manc | auteur Finlo Rohrer | éditeur BBC | en ligne le 3 avril 2008 | consulté le 30 mai 2009 url http://football. ...
    122 Kio (14 503 mots) - 17 mai 2012 à 11:13

  • Charlie Strom | 2004 en | Dead Fish (Tuer Fish) | Charley Stadler | Lynch | en | Who's Kyle? | Gerald Emerick | Scouse url http://www. ...
    196 Kio (21 827 mots) - 23 mai 2012 à 05:00