The Big Bang Theory : Jim Parsons fait discrètement son coming-out
Le comédien qui incarne le délirant et génial Sheldon Cooper dans la série The Big Bang Theory n'avait jamais vraiment parlé de sa vie privée. Certains pensaient même qu'il était finalement asexué, comme son personnage. Mais dans les colonnes du New York Times qui lui ont accordé un...
Vieux-slave
|
|
Vous pouvez partager vos connaissances en l’améliorant (comment ?) selon les recommandations des projets correspondants.
|
|
|
Cette page contient des caractères cyrilliques.
Voyez l’aide sur Unicode ou testez votre navigateur si l’affichage est incohérent (carrés, points d’interrogation ou autres caractères incorrects).
|
| Vieux-slave, vieux-bulgare Словѣньскъ ѩзыкъ |
|
|---|---|
| Langues filles | bulgare, macédonien |
| Région | Europe |
| Classification par famille | |
|
|
| Statut officiel | |
| Langue officielle de | plusieurs Églises orthodoxes slaves (langues liturgiques) |
| Codes de langue | |
| ISO 639-1 | cu |
| ISO 639-2 | chu |
| ISO 639-3 | chu |
| IETF | cu |
| Échantillon | |
| texte du Notre Père (Codex Zographensis (en), Xe s., Lc XI)[1][2]
Ѡ҃че нашь • ꙇ҅же еси на н҃сехъ • |
|
| modifier |
|
Sommaire |
Histoire
Le vieux-slave[3] ou vieux-bulgare est la plus ancienne langue slave qui soit attestée. Contrairement à une idée reçue, ce n'est pas l'ancêtre des langues slaves (role tenu par le proto-slave), mais est l'ancêtre du bulgare et du macédonien actuels (c'est donc une langue slave méridionale). Il s'écrivait initialement au moyen de l'alphabet glagolitique, imaginé par les missionnaires byzantins Cyrille et Méthode.
Adopté comme langue liturgique par l'Église orthodoxe dans plusieurs pays slaves, le vieux-slave donna naissance dans cet usage à diverses variantes appelés slavons, nées de la fusion du vieux-slave originel avec des formes issues des langues slaves locales et des normes grammaticales artificielles (on parle alors de slavon d'église).
L'un des plus anciens documents en vieux-slave est l'évangéliaire de Reims de saint Procope de Sázava, conservé en France. Le cloître d’Emmaüs, bien que catholique et dépendant de l'Ordre de saint Benoît, s'est longtemps distingué pour avoir célébré la liturgie en vieux-slave et avoir été un très important centre de diffusion et d'éducation du vieux-slave et de l'alphabet glagolitique.
Grammaire
Images
-
La première page de l'Évangile selon Jean de Codex Zographensis des Xe ‑ XIe siècles, le plus ancien manuscrit avec le tétraévangile en vieux-slave.
-
La première page de l'Évangile selon Marc de Codex Zographensis
-
Évangile selon Luc, XIV, 19-24 de Codex Zographensis
-
Codex Suprasliensis (en), le plus long document en vieux-slave conservé de nos jours.
-
Livres de prières du Sinaï écrit en vieux-slave avec l'alphabet glagolitique (XIe siècle).
Notes
- Jagić Vatroslav, Quattuor evangeliorum Codex glagoliticus olim Zographensis nunc Petropolitanus, Berolini, 1879 [lire en ligne], p. 105
- Transcription scientifique : O(t)če našĭ • iže jesi na nebesexъ • da s(vę)titŭ sę imę tvoje • da pridetŭ c(arstv)ije tvoje • da bǫdetŭ voľě tvojě • jěko na n(e)b(e)se(x) • i na zemi • xlěbŭ našĭ nadĭnevŭny • daji namŭ na vsěkŭ d(ĭ)nĭ • i ostavi namŭ grěxy našę • ibo i sami ostavľějemŭ • vsěkomu dlŭžĭniku našemu • i ne vŭvedi nasŭ vŭ iskušenĭje • no izbavi ny otŭ neprijězni • aminĭ
- L'appellation slavon est anglaise, entre autres, et ne s'emploie pas en linguistique comparée ; on dit aussi « vieux-slave liturgique », bien que les deux appellations ne renvoient pas à la même réalité.
Littérature
- Vaillant André, Manuel du vieux slave, t. I-II, Paris, Institut d'études slaves, 1964, 2e éd.
- Chodzko Alexandre, Grammaire paléoslave : suivie de textes paléoslaves, Paris, Imprimerie impérial, 1869 [lire en ligne]
- (en) Horace Grey Lunt, Old Church Slavonic Grammar, Berlin, New York, Walter de Gruyter, 2001, 7e éd. (ISBN 978-3-11-016284-4)
- (en) David Huntley, The Slavonic languages, London, New York, Routledge, 1993 (ISBN 0-415-04755-2), « Old Church Slavonic », p. 125-187
- (en) Roland Sussex, Cubberley, Paul, The Slavic languages, Cambridge, Cambridge University Press, 2006, 1re éd. (ISBN 978-0-521-22315-7)
- (la) Dobrovský Josef, Institutiones linguae slavicae dialecti veteris, Vienne, Schmid, 1822, 2e éd., 730 p. [lire en ligne]
- (la), (cs), (ru), (de) Kurz Josef (ed.), Dostál Antonín (ed.) et Štěrbová Markéta (ed.), Lexicon linguae palaeoslovenicae [« Slovník jazyka staroslověnského »], t. I-IV, Praha, Československé Akademie Věd, 1958-1997
- (la) Miklosich Franz, Lexicon palaeosovenico-graeco-latinum, Vindbonae, Guilelmus Braumueller, 1862-1865, 1171 p. [lire en ligne]
- (la) Miklosich Franz, Radices linguae Slovenicae veteris dialecti, Lipsae, 1845, 147 p. [lire en ligne]
Voir aussi
Articles connexes
Liens externes
- (en) Université du Texas - Old Church Slavonic Online
- (en) Grammaire du vieux slavon
- (en) Dictionnaire vieux slavon - russe
- (en) Logiciel gratuit d'apprentissage du slavon d'église
En direct des marchés
Le palmarès du 65e Festival de Cannes - EN DIRECT
19H06 - Emotion - Toute l'équipe du dernier film de Claude Miller, disparu à 70 ans, entre dans le palais des Festivals. Gilles Lellouche et Anaïs Demoustier sont en pleurs sur les marches, rapporte Maureen Cofflard, journaliste de l'AFP. Les hommages fusent au micro de Canal+: "on veut être les plus étincelants possibles pour Claude", sourit Audrey Tautou, à l'affiche "Thérèse Desqueyroux". "C'est un grand homme et on va dire que ça l'est encore", lâche Julie Depardieu.